В издательстве «Питер» вышел перевод книги Николаса Катко «Лин-финансовый директор: Архитектор системы лин-менеджмента».
Перевод книги сделал мой коллега Марат Зарипов. примерно полтора года назад мы с ним связались на эту тему и я предложил помощь в переводе «технической» части содержания.
Брайан Маскелл и его книга «Бережливый учёт на практике» были базой для реализации финансовой стороны учёта в бережливом производстве. А его последователь, Ник Катко, сформировал общее понимание того, как функционирование потока создания ценности нужно отражать в управленческом учёте.
Аннотация книги
Книга даёт ответы на многие системообразующие вопросы интеграции различных методов и инструментов лин с соответствующим им управленческим учётом и системой принятия решений — системой лин-менеджмента.
Автор показывает процесс построения и интеграции системы лин-менеджмента в единую лин-бизнес-стратегию для достижения финансового успеха. Вы увидите, почему финансовые директора должны перевести свои компании с традиционных производственных практик на лин-систему измерения деятельности. Вы узнаете:
- почему необходимо перевести свою компанию на учёт по потокам создания ценности,
- в чем заключаются основы «зарабатывания денег» при использовании лин-бизнес-стратегии,
- как модифицировать вашу ERP-систему, чтобы она поддерживала лин вместо того, чтобы препятствовать ему.
Книга адресована широкой аудитории: руководителям и собственникам компаний, финансовым директорам, а также консультантам по лин.
Впечатления «тайного редактора»
Редактирование перевода было совсем нелегким делом. Один только термин «лин-бизнес-стратегия» может вас натолкнуть на мысли о сложностях перевода. И о том, какие еще варианты перевода тех или иных терминов могли в итоге появиться в русском тексте книги.
Марат жёстко стоял на том, что термин «бережливое» не годится, и его надо заменять везде, где это можно, на кальку с английского — «лин». А «lean» там по тексту попадался довольно часто. Причем в свойственной английскому языку манере он был то существительным, то прилагательным, разве что глаголом не был. И это добавляло сложностей. Ведь хотелось, чтобы термины оставались одинаковыми по всему тексту книги, а понимание некоторых тонкостей их применения приходило только по мере редактирования глав. И где-то к последней трети книги мы несколько раз приходили к мнению «не, ну вот на самом деле это надо было переводить вот так». Далее Марат перетрясал все предыдущие главы с целью вычистить неверный термин и заменить его на более корректный.
Это, конечно, не работа жены Льва Толстого, которая несколько раз (по легенде) вручную переписывала текст «Войны и мира», но, в общем-то, тоже довольно муторная работа. И возможности MS Word позволяют автоматизировать её лишь частично.
Впечатления от содержания
Николас Катко сейчас, наверное, наиболее опытный консультант в области финансового учета в бережливом производстве. По крайней мере, сложно найти эксперта, который прикладывает столько как он усилий к популяризации бережливого учета и идей, которые лежат в его основе.
Книга определённо достойна прочтения, если вы хотите разобраться с управленческим и финансовым учетом в ходе применения методов и подходов бережливого производства к системе управления вашей компании.
Где купить
Книга доступна во многих магазинах. Например, на Озоне, в Лабиринте, в ЧитайГороде, на сайте издательства Питер.
Кому это может быть интересно
Узнать, кто эти люди…